陶母拒鱼古诗原文
鱼藏白簟添香饭,请辞便至官邮发。
早辞严君出旧京,四度梅花五度羹。
贤哉先子终不受,坚意依然桑妇情。
现代文翻译:
(陶母的举动)为儿子(或女婿)备了鱼肉菜肴后放在篮子里,为了让他(或她)早点去赴任,特地送他(或她)到驿站出发,他(或她)刚离开京城不久,便因公务繁忙而无法再回家,于是只好改用莼菜汤为唯一食物,即使是家中有珍贵的鱼也不能享受,真是个贤德的女子,虽然儿子或女婿的身份已贵显了五次之多,却仍不改初心、一往情深,这样的忠诚节俭情操就像一个种桑的女人的质朴之风。
鱼藏白簟添香饭,请辞便至官邮发。
早辞严君出旧京,四度梅花五度羹。
贤哉先子终不受,坚意依然桑妇情。
现代文翻译:
(陶母的举动)为儿子(或女婿)备了鱼肉菜肴后放在篮子里,为了让他(或她)早点去赴任,特地送他(或她)到驿站出发,他(或她)刚离开京城不久,便因公务繁忙而无法再回家,于是只好改用莼菜汤为唯一食物,即使是家中有珍贵的鱼也不能享受,真是个贤德的女子,虽然儿子或女婿的身份已贵显了五次之多,却仍不改初心、一往情深,这样的忠诚节俭情操就像一个种桑的女人的质朴之风。