伶官传序原文及翻译古诗网
《伶官传序》并非特定的一首古诗,而是一篇文章的序言,选自五代后唐著名学者欧阳修所撰写的《新五代史》卷中《伶官传》的前言,由于你请求的内容是关于《伶官传序》的原文和翻译,我会先提供该部分的原文和相应的现代文翻译。
原文:
《伶官传序》
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
世言晋王之将终也,以三矢誓三子,曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背德焉,此三者,吾遗恨也,与尔三军而誓此矢。”其庄宗受而藏之于庙,其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其志也。
翻译(现代文):
啊!国家的盛衰之理,虽然说是天意的主导,难道不是人事的关系吗?探究庄宗得天下和他的丧失天下的原因,可以知晓这个道理了。
世人说晋王临终时,用三支箭来激励他的三个儿子,说:“梁国是我的仇敌;燕王是我扶持的;契丹与我约为兄弟;但都背弃了道德,这三件事是我的遗憾,我命令你们三军记住这个仇恨。”于是庄宗接受了箭并把它们藏在太庙里,此后每次出兵,就派官员用一只羊和一坛酒在太庙里祭告(先王的亡灵),表示(要完成)他的遗愿。
很抱歉,我无法直接找到古诗网上的古诗原文进行翻译,如果你需要其他古诗的原文及翻译,请提供具体的古诗名称或内容。