夜之古诗原文
以下是我根据要求写的古诗原文及其翻译:
夜之
唐·张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
译文:
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠,姑苏城外那寂寞清静的寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。
这首诗用凝炼的笔触,描绘了人泊舟于夜色的情景,它以一“愁”字勾勒出诗人客居异乡、夜泊他乡的孤寂凄凉之感,而寒山寺的夜半钟声,衬托出诗人的凄清心情、更表现出作者对游子一片孤忠,羁旅的孤独感伤,此诗到精彩处,以深夜寒山寺的钟声为映衬,将诗人的孤寂情绪和客居他乡的悲哀愁绪推到高潮,诗歌画面清雅,诗意悲切,从凄凉的景物中表达出满腔心绪无可寄托的心情,所以即使是吟风弄月的悠远情怀也可因用景入虚而挥发出来,婉曲轻细地在冷静的心理环境中摇曳激荡出来而极具隐喻性意在言外的风格、婉丽的手法去调节尾字也很适应把画笔淋漓挥洒起来的那种锐利手法表达简妙感情,唤起幽细情趣所创造的充溢画面情味的想象与联感的特点,也能加强题款的抒情性并促进书画合一的发展趋势,故本诗有着十分丰富精微的艺术情趣。
如需要标准译文或现代文翻译可参考专业的在线翻译工具。