古诗词木兰诗原文
【古诗原文】:
唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭,旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅,旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞,朔气传金柝,寒光照铁衣,将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强,可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
家人闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊,开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄,出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【翻译】:
叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布,织布机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息,问姑娘在思念什么?问姑娘在惦记什么?我也没有在思念什么,也没有在惦记什么,昨夜我看到征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字,父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹、鞍垫、马嚼和缰绳等关于出征的一切东西,及时地到集市上去买回这些东西来替代父亲出征。
到东边的集市上去买骏马,西边的集市上去买马鞍和鞍垫,南边的集市上去买马嚼子和缰绳,北边的集市上去买长鞭(马鞭),早上辞别父母上路去、晚上宿营在黄河边上的白茫茫的黄河上听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声,早上离开黄河上路去、晚上到达黑山(燕山)脚下听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声. 即使远在千里外也不担忧没法报答父母的养育之恩,(因为我)有一匹好得可以帮助远征的良马啊。 出征军旗起(随传随到)。 不远万里奔赴战场决一死战、燕山脚下白雪皑皑与家乡的景物互相辉映思绪万千,(情不自禁地想起)许多年在闺房中绣制的\"出门别见君知纱厂牌坊如同虚设而今女扮男装已将近十年的年岁了. 同下也真是人生中的一段很难得的经历. 在战斗中多次立功取得许多奖状、朝廷授予(我)许多珍贵战利品也不需跟尚书阁下来议功(,希望千里速速回到家乡赏赐给骑装我要返回故乡 我的父母不知是怀着宽慰心情,我的姐姐不知穿上欣喜之情而去打扮一切家乱.我开了我家已经变得生疏的门进入了原四库熟悉的闺房梳妆照镜将头饰整理贴上花黄 坐到西间堂里的床上穿上我以前人所穿的衣裙到东间照镜子再次把头发梳整齐 (回来)走到门口就看见了来迎接自己的兄弟们姐在旁听见妹子回来了就忙着化妆梳理衣服 屋子内还摆好了宴席家里人听见这件事(高兴地出来互相转告:全家的女儿(木兰)回来了!还互相把一种礼仪当做客人来接待 看这个女子(木兰)是(个)男子呀如果(当着父母兄弟)谈论心里话--同伴们都惊奇:同行十二年就是不知木兰是女子啊 雄兔两只脚一起乱跑,雌兔两只眼眯着(看上去像眯着眼)所以容易辨别雌雄,当雄雌